MUSICA MAGICA ... musique et poésie japonaises - Cachan
21 Avenue de la Division Leclerc, Eric GYM- Salle polyvalente, 94230 Cachan
01.10.2012 (mis à jour le 07.10.2012)
MUSICA MAGICA ... musique et poésie japonaises
Concert – théâtre
Eric GYM- Salle polyvalente21 Avenue de la Division Leclerc
94230 CACHAN
(AVIS : Français /Deutsch)
« Le soir où les étoiles fileront… »
Le festival de l’âme par la poésie et la musique…
Ensemble japonais composé du Poète Ryo KUZUHARA, du pianiste Ai ITO et du violoniste Mirei YAMAMOTO.
Un groupe de musique qui chante passionnément leurs poèmes… ;
Une réalisation originale et inédite d’un poète et ses muses…venus de Tokyo, Japon.
Musica Magica ist eine japanische Gruppe mit einem Dichter, einer Geigerin und Klavierspielerin… welche ihre Seelenklänge durch Poesie und Musik verwirklichen…
Un poète s’exclame, pathétique…
Sous un ciel bleu magnifique.
Ces gestes dessinent des vers au ciel.
La poésie bien matinale attire
Des hommes... le regard…
«Quelque part, les bonheurs
volent en oiseaux sur terre,
et la fenêtre ailée ouvrant sur le sud
poursuit la suite de son rêve… »
(Musica Magica)
Attentifs ils arrêtent,
Écoutent ces vers déclamés
De musique accompagnés…
Deux musiciennes ravissantes,
Japonaises de leur charme,
Jouent des mélodies lentes…
Sur une épaule féminine
S’est posé un violon,
Sous des mains gracieuses
Se tient un autre instrument…
Ces deux fées asiatiques,
D’une grâce éblouissante,
Le sourire aux lèvres rouges,
De beaux cheveux noirs
En mouvement…
Dans leurs costumes ravissantes,
Soutiennent un poète de talent
Qui récite des textes secrets
Griffonnés sur papier noir…
Il se veut un démiurge,
Construisant ses phrases…
Ne craint ni feu ni tempête,
Tel un moine plein d'emphase.
De poésie le geste est souligné…
La beauté est partout présente…
Fût-ce…
Une paire de jolies jambes
Ou le sourire d’une belle fille…
Parfois un…
Mouvement impromptu
Interrompe une note fine ;
Ses belles mains
Remontent un bas
Avec une grâce vraiment... divine…
.
.
Und wenn ein Strumpf rutsch so allein,
Dann beugt sie sich zu ihrem Bein…
Wie schön es ist, da möchte ich helfen,
Es sind so wunderbare Elfen…
---------------------------------------------------
Anbei die süße Strumpfrutschdame …
…Ach, man hört die Geige klagen!
Der Poet voll Inbrunst spricht.
Doch ein zartes Unbehagen,
gleitet ab von dem Gedicht.
Und hernieder senkt der Blick
sich, wohl erkennend Alltagspein.
Weise lächelnd wird gerichtet;
das, was so nicht sollte sein.
Schmunzelnd viele Blicke
folgen,
diesem Strumpf, der gar nicht
treu.
Hübsch hat sie dies all´ gemeistert
und Musik erklingt auf´s neu…
Un visage d’une
Beauté rare.
Une belle épaule,
De jolies jambes.
Ces charmes
Indéfinissables
Que les femmes
Daignent montrer
À nos yeux étonnés…
Des mains pianotent
Une mélodie.
Une jolie jambe, à demi,
Rythme joliment le son.
Sous une jupe égarée,
Dont la fente indiscrète
De temps en temps,
Une jambe découvre…
La mélodie est
Harmonieuse
Une paire d’yeux
Bien heureuse…
Un œil de biche
D’une douceur
Inconnue
Où veille
Un fauve
Enfermé…
Qui s’allume,
Tantôt se cache,
Pour mieux
Jouer
à cache- cache…
Sur des contours majestueux
Glisse une lumière ondoyante,
De blancs trésors révélant ;
Une lumière anime de vives couleurs,
La passion éclate, la joie hurle,
Où l’amour a je-ne-sais-quoi de sauvage,
Où la volupté fait rage.
Où la magie de la grâce et du bonheur
Succède aux sanglants tumultes
D’un amour en colère… qui caresse,
Mord ou rit comme un démon
En larmes, pour pleurer comme des anges,
Se déchire les flancs et brise la passion,
Mourant dans un soupir d’exception…
Ces femmes d’une beauté légendaire,
La japonaise, en toute pudeur,
Sait attiser les âmes joyeuses et
Embrasser les âmes heureuses…
La courbe blanche de sa nuque,
Macht einen Mann ganz verrückt…
So schmiegsam, weiß und zart,
wie Flügel eines Schmetterlings…
Sous des paupières lourdes,
Unter halbgeschlossenen Lidern,
Un oeil noir de velours veille,
Cache sa passion au monde.
Und wenn ihr Blick ins Herz dich trifft
Wo Liebe stärker ist als Gift,
Gibst du dich hin den Sinnen
Der Poesie mächtig; Oh Rausch,
Wie Tropfen Liebesglück verrinnen.
Nur ihre Hand, so leicht und zart,
Legt sich auf dein Herz…
Wo Zärtlichkeit und Glück ruhen….
De la robe on put entendre
Les murmures de ses plis,
Un frissonnement plein
De molles et promettantes
Sorcelleries…
De son épaule, imperceptible,
Émane une délicieuse chaleur.
Le dos d’une femme animé
D’une douce respiration…
Aucun caprice de la nature,
Dans une gracieuses attitude,
Est d’un tel pouvoir pourvu…
…………………………………….
Für andere Augen :
Mann kann sie küssen, lieben und anbeten,
wie eine Göttin huldigen…
vergiss aber nie, sie ist eine Frau!
Sonntagmorgen,
Unter blauem Himmel,
Überrascht ein Dichter.
In dieser frühen Morgenstunde
Ist die Gnade
Noch keinen Richter…
Vom Schlaf in die Wirklichkeit
Ist der Geist zum Traum bereit.
Noch überrascht, etwas verschlafen…
Schaut die Seele in die Zeit…
Empfangen wird das Ohr
Von fremden Lauten, sanften Klängen.
Ein Poet mit Worten strengen,
zitiert Verse, unterstrichen,
von Gesten aus geheimnisvollen Sichten…
Zwei hübsche Frauen begleiten ihn;
Asiatisch ist die Violine,
Auf einer Schulter, ganz verliebt,
Der Bogen sanft die Noten schiebt…
Ein Klavier in leiser Wacht
Auf dem zwei Hände zierlich nackt,
Von langem Haar fast bedeckt,
Schlagen sanft mit im Takt..
Den Kopf in die Musik gesenkt,
in den Noten süßer Charme,
Eine Strähne sich verfängt…
Anmutig ist die Musikantin
Die Harmonie lässt sie erbeben
Und uns das Glück miterleben…
Mutig deklamiert der Dichter
Mit erhobenen Zeigefinger.
In der Linken das Gedicht,
Die Rechte malt ein Gesicht…
Sie umgeben ihn mit Noten,
unterstreichen seine Worte.
Die Poesie und die Musik
am hellen Tage hin sich gibt…
Leise weint die zarte Geige.
Tropfen fallen von Klavier.
Tränen können Glück bedeuten.
Wolken huschen schnell vorbei…
« Alors les poésies naissent,
Autant qu’on a aimé,
Autant qu’on a été aimé,
Menées par une main solitaire
Des pleurs maintenant versés… »
(Musica Magica)
Œil von Lynx - Paris 01/10/20012
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire